Polský terminátor

Dnes jsme měli v kankeláři 38 stupňů celsiových. Ano, už je to ohraná písnička, souhlasím. Vedení se rozhodlo v rámci řešení otevřít všechna okna, dveře, bezpečnostní dveře a dokonce vyříznout díru do lepenkové stěny (všechny zdi jsou ve španělsku vyrobeny z lepenky – kromě bank, ty mají lepenku tvrzenou konzervami s lančmítem a kanagonem z česka), asi aby nám to lépe „odlétalo“ od ruky. Musel jsem na toto téma vznést oficiální stížnost, jelikož kromě toho, že otevření všech otvorů vůbec nepomáhá proti vedru, není to ani nikterak příjemné na kosti, klouby, záda a tak vůbec. Bylo mi vyhověno odpovědí číslo šest, tedy že zrovna šest minut předtím, než jsem vznesl svou stížnost, byla zahájena šůze (čti: schůze) na toto téma. Nechápu proč se na každou blbost musí schůzovat, ale tak už to zdá se je a bude.

Ano, jsem neduživý důchodce, nedá se svítit, chci mít prostě svůj klid, ticho, důchod včas a občas za padesátikorunu poplácat pěknou 17ku po zadečku! Tak.

Těmito odstavci jsem chtěl začít tento informativní faciální článek dva dny zpátky. Leč, dnes byl také průvanový den, prakticky jen s tím rozdílem, že jsme měli nějakou práci, takže o to byl celý den útrpnější.

Víte jak si poláci myslí, že se česky řekne Terminátor? Že nevíte? Pak to zjistíte někde později v tomto textu, pokud to teda nezapomenu napsat. Každopádně vězte, že je to tuze veselé, stojí za to se to dozvědět.

Včera jsem do oken nainstaloval protimoskytiéru, tedy sítě proti komárům. Pravda, plurál asi není příliš na místě, jelikož instalace té první mě malinko vyčerpala a další jsem tak ponechal nejisté budoucnosti. A jaký to má důvod, ptáte se? Člověk nemusí strávit léta studiemi lýčených střevíců přemysla oráče aby se dovtípil, že sítě proti komárům slouží k tomu, aby komáři, kteří se nacházejí uvnitř vašeho bytu neměli šanci se dostat ven a ti venkovní přilétali na ochutnávku vaší krve pouze z dalších místností vaší domácnosti. Jak prosté!

Když už jsme u těch instalací, tuhle se v práci pokazila klika. Respektive obě kliky na bezpečnostních dvěřích, pro jejichž otevření je potřeba otisk prstu, otisk druhého libovolného údu a naťukání šedesátičtyřmístného kódu na speciální táfelce digitálové. Poté co se opravy neúspěšně ujal informačně technologický správce neboli pracovník IT oddělení (brit) a kliku nainstaloval naopak, než by velela logika i mentálně zaostalému lachtanovi z místní zoo, firma konečně naznala, že bude potřeba zavolat firmu specializovanou na opravu klik.

Už během dvou dní přijela rychlá rota čítající dva muže a jednoho náhradníka, kteří by se v česku v minulosti určitě uživili jako příslušníci veřejné bezpečnosti, případně dnes jako strážníci policie městské. Jeden operoval vrtačku, druhý mu k tomu držel dveře s polámanou klikou a třetí jim podával na střídačku baterky, jelikož přijet s kvalitním nářadím by bylo pod úroveň průměrného macho španěla. Minimálně dva z nich se jmenovali Antonio, jelikož toto jméno neustále létalo ze strany na stranu jako cestující českých drah ve vlaku.

Cílem bylo vyměnit kliky tradiční za kliky britské, jak se později mrzutě ukázalo. Nejprve tedy sejmuli s velkým randálem kliky původní a vyvrtali otvor o velikosti varlete rypouše sloního. V hlavě mi u této jejich činnosti zněla písnička „Emanuel Bacigala“ od Horkýžeslíže… Emanuel Bacigala z Popradu, vyfasoval karbobrúsku zo skladu…„.

Vrtačkou se nejprve zaryli do dveří tak hluboko, až se zakuckal i podavač baterií. Chvíli se na sebe významně dívali, pak pokrčili rameny a pokračovali dál. Takhle navrtali dveře skrz naskrz dírou jen o malinko větší, než byl průměr kliky, kterou hodlali instalovat…

„Už si dneska minul štyri kotúče, čo s tým robíš Bacigala do púče?!“, znělo mi v hlavě zatímco na sebe tondové křičeli jeden přes druhého a hádali se čí je to vina, že „kotúč“ byl volaký větší než britská klika. Nakonec někde sehnali kus kulatého plechu, který perforovali dost nebezpečným způsobem a nakonec použili jako „výstuž“ tohoto uměleckého díla, že i picasso by jistě záviděl.

„Vysvetlujte zdrogovanej mládeži, že sa im nenačíta brúsny kotúč na veži“, zabrblal jsem si pod nosem, když jsem šel obhlédnout jejich dílo poté, co se přesunuli ke druhým dveřím, kde svůj cirkusový kousek předvedli podruhé. Klika byla britská, otočná, jedna z nejméně vhodných klik, zejména do korporátního prostředí, kde si ženský neustále patlaj na ruce krémy proti vysoušení a chlapům se pracky potěj z neustálého ťukání do psacích strojů, takže po několika minutách je taková klika mastná jak cigá… italoameričan a nedá se za ní pořádně vzít a dveře otevřít. Co bylo však nejtristnější – celý mechanismus se ihned po instalaci viklal a působil poměrně dost nejistě, což takto mimochodem zůstalo až dodnes.

Ale to je prostě tak, když se lidé narodí přidušení, porodní bába přirozený výběr nedokončí a celé to vede k těmto darwinistickým historkám. Bohužel.

V Polských luzích a hájích koluje informace (patrně již nějaký ten pátek), že v česku byl název filmu Terminátor přeložen jako „Modulec elektronyčny“. Kdo film neviděl, nechť hodí kamenem; mohu vás však ujistit, že to stojí za to. Kromě toho, že je tento film podobný snímku Sofiina předvolba, Modulce elektronyčného tam hraje budoucí americký prezident, takže si jej rozhodně nenechte ujít. Tak.

Toliko informací pro dnešek. O tom, co se mi stalo ve výtahu, kdo mi nabídl orální sex, co jsem dělal v bance 35 minut a zda to souvisí s předešle řečeným, se dočtete až zase příště.

Hezké ráno!

Sdílej tento článek

2 Responses to “Polský terminátor”

  1. pansponka says:

    Ne, tam šlo o to, že se poláci mylně domnívají, že u nás se terminátor vysílal pod názvem „elektroniczny modulec“, což je samozřejmě nesmysl a nevím, kde na to přišli. Jedině by existovala nějaká dabovaná kopie, kde to takhle překládají,. Možné je asi úplně vše.

    Ten „Elektroniczny morderca“ bych řekl znamená pouze elektronický/digitální zabiják, což jim nezní asi tak vesele jako výše zmíněné.

    Mimochodem hanlivý či neformální výraz pro obyvatele čech je v polštině ujal jako „Pepiczki“ aneb „Pepíci“ (Resp. Pepíčci), čemuž bych taky nevěřil, kdyby to na mě nebrejlilo z nějaké jejich polštinářské příručky. Holt jiný kraj…

Leave a Reply

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *